Skocz do zawartości

Featured Replies

Napisano

Na wstępie - jak ktoś zna lepszy dział na zadanie tego pytania, to śmiało krzyczeć.

 

Tak mnie naszło ostatnio zrobić coś dla społeczności i chciałbym przetłumaczyć jakiś tutorial. Coś o Vrayu najchętniej.

I teraz pytanie: czy najpierw uderzyć do np. Adka z pytaniem "czy mogę?". O tym, że dobrze byłoby zapytać autora o pozwolenie na tłumaczenie to wiem... jaka jest procedura tu na max3d.pl?

 

Zamieszczaliście swoje tłumaczenia, więc wiecie :)

  • Odpowiedzi 20
  • Wyświetleń 1,8k
  • Created
  • Ostatniej odpowiedzi

Top Posters In This Topic

Napisano

hehe

tylo spytaj autora o pozwolenie

a adka nie musisz o nic pytac

tylko pozniej od niego zalezy czy bedzie umieszczony w dziale tutkow czy nie

thats all :)

Napisano

heh fajnie by było bo o vray'u to zdecydowanie za mało inf..

Napisano

tez kiedys o tym myslalem, teraz matura to maly trening by sie przydal. Tymek jak bedziesz cos wiedzial to daj znac :)

Napisano

JohnZi - widze, ze podobny pomysl masz jak ja :P tlumaczenie tutkow i matura to swietne polaczenie :)

Napisano

Tymek -> napisz maila do autora, jeśli się zgodzi to śmiało tłumacz i napisz do Adka :) eto wsio

Napisano

jak juz napiszesz to wrzuc na forum, obejzymy, ocenimy, azobaczymy czy wszystko jest jasno opisane i czy dziala.

 

Najlepiej nie uzywaj zbednych tagow html. Zostaw tylko b,i,u,br,img,a href, bo wszystko i tak idzie do bazy, wiec trzeba bedzie usuwac.

 

Po przefiltrowaniu przez forum, pisz do Adka, Adek wrzuca na forum, ty dostajsz punkta i dalej mozesz juz sie cieszyc ze dolaczyles do elity , a uzytkownicy sie uciesza bo moga sie czegos nowego nauczyc :)

 

Nie zapomnij o linku do tekstu zrodlowego :)

Napisano
  • Autor

Dzięki za wskazówki, tak zrobię :)

JohnZi - obecnie czekam na (mam nadzieję) pozytywną odpowiedź od autora, a potem to już z górki ;)

Napisano

ale to jest tak ze my stronke tez musimy przygotowac, czy tylko sam tekst?

Napisano

możesz zrobić nawet w wordzie nie będzie problemu ;D a tak na serio to tekst formatowany rodzaju html jest dostępny z poziomu emaila. Jak masz acrobata to możesz też wydrukować do pdf'a.

Napisano

illy dobrze godo! Polać mu!

 

Do tych tagów co podał dorzucę też

i

 

Napisano

to moze jak juz zabiore sie za to tlumaczenie to stronke pomozecie zrobic nie?:> bo jesli chodzi o stronki to ja jestem leszczem:d

Napisano

pogrubiony

kursywa

podkreslenie

jeden akapit

 

- dziala jak enter w wordzie

obrazek.jpg

Opis odnosnika

 

 

www.kurshtml.boo.pl

 

Albo po prostu wrzuc tutaj tekts przetlumaczony , albo zrob osobny post, i obrazki, a ktos z nas to posklada...

Napisano
  • Autor

Hello,

byłby ktoś chętny do beta przetestowania tłumaczenia? :)

 

-= Link musiałem usunąć, bo Chaosy się rozmyśliły, a ja nie chciałbym podpaść :( =-

Napisano

juz lookam

 

edit:

-kolor zielony wywalic

Trochę ciemno, ale można to poprawić podbijając Secondary bounces multiplier (w rolecie Indirect illumination) do 1,0. Jeśli zrenderujesz ponownie otrzymasz coś takiego:

Nie ma obrazka

 

reszta wydaje mi sie ok, chociaz slowo okluzja przeraza

Napisano
  • Autor

Nie ma obrazka? Uuuu, to wtopa.

Okluzja też mnie bije po oczach, ale w słowniku sprawdzone i ono rzeczywiście istnieje... jakoś to obejdę.

Sęks :)

 

EDIT: O, to z wyjaśnieniem dobre, bo nie chce mi się już koombinować jak to wytłumaczyć, żeby go nie używać. Zwłaszcza w przypadku Sponzy ;)

Napisano

Daj moze na koncu definicje slowa okluzja :)

Dobra robota :)

Napisano
  • Autor

Co za ludzie... przed sekundą dostałem maila, że możeby jednak nie zamieszczać tego tutka? Coś tam o aktualności i zgodności z nową wersją (ten na stronie jest chyba dla wersji 1.09.03, ale to szczegół ;) )napisali i że ogólnie sorry :|

Kurde no... chyba przetłumaczę drugi, na który mam (na razie) zgodę. Damnit :(

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Powiadomienie o plikach cookie

Wykorzystujemy cookies. Przeczytaj więcej Polityka prywatności