CzAk1 Napisano 12 Maj 2006 Share Napisano 12 Maj 2006 Chciałbym pomuc ale nie wiem czy dam sobie rade- ostatnio mam troche pracy (koniec roku szkolnego...sprawdziany, kartkówki, zaliczenia). Takie tłumaczenie to niezła powtórka angielskiego a i przetłumaczony Help się przyda;) Więc może wezme sobie Enviroments i spróbuje przetłumaczyć je na niedziele. Co wy na to? Pozdro Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Lopss Napisano 12 Maj 2006 Share Napisano 12 Maj 2006 Ja biorę "Troubleshooting" - ale z gory mowie ze na niedziele wieczorem raczej nie ma szans bo mam kupe zajec - wielka kupe zajec Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
DraB Napisano 12 Maj 2006 Share Napisano 12 Maj 2006 Postaram się zają tą częscia :) VRayMtlWrapper / VRayLight / VRayShadow Tylko jesce pytanko co mamy robic z gotowym tlumaczeniem? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 12 Maj 2006 Autor Share Napisano 12 Maj 2006 gotowe tlumaczenie proponuje wysylac na mojego maila [email protected] ja to wszystko zloze do kupy i podpisze ksywami tlumaczacych Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 12 Maj 2006 Autor Share Napisano 12 Maj 2006 zeby nie bylo ze ja nie tlumacze to tu daje fragment Vray es un motor de render, que funciona con 3d studio max. Es un plugin, que funciona instalado en el 3d studio, y que realiza el render. Entre las ventajas que presenta es el cálculo de la luz indirecta. Los resultados son de mayor calidad final. :cool: Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
krzyhhh Napisano 12 Maj 2006 Share Napisano 12 Maj 2006 ja się mogę tym zająć : VRayMap & VRayHDRI & VRayEdgesTex ;) na rozgrzewkę Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Waginus Napisano 12 Maj 2006 Share Napisano 12 Maj 2006 Skoro nikt się nie kwapi to rezerwuję "image samplers" oraz "system". W niedzielę wieczorem będzie gotowe. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Hindus Napisano 13 Maj 2006 Share Napisano 13 Maj 2006 thorgal spisz kto ma co w pierwszym watku jak mozesz bo sie troche trza juz nawertowac zeby znalezc :) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Rafalf Napisano 13 Maj 2006 Share Napisano 13 Maj 2006 VRayFur & VRayProxy Ja zajme sie tym :) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
DraB Napisano 13 Maj 2006 Share Napisano 13 Maj 2006 thorgal spisz kto ma co w pierwszym watku jak mozesz bo sie troche trza juz nawertowac zeby znalezc Popieram hindusa. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Knysha Napisano 13 Maj 2006 Share Napisano 13 Maj 2006 VRayDisplacementMod [ http://www.spot3d.com/vray/help/VRayHelp150beta/displMod_params.htm ] Camera [ http://www.spot3d.com/vray/help/VRayHelp150beta/render_params_camera.htm ] Default displacement [ http://www.spot3d.com/vray/help/VRayHelp150beta/render_params_displacement.htm ] To prosze zostawic mnie ;] Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 13 Maj 2006 Autor Share Napisano 13 Maj 2006 sorki chlopaki mam dzisiaj zajecia i nie moglem wczesniej zaktualizowac.. ale juz jest ok Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
xeav Napisano 13 Maj 2006 Share Napisano 13 Maj 2006 biorę to VRayLight & Light cache Global switches & Camera & VRayDisplacementMod chyba nikt nie ma? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Knysha Napisano 13 Maj 2006 Share Napisano 13 Maj 2006 Camere i VRayDisplacementMod juz sobie zarezerwowalem ;] Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 13 Maj 2006 Autor Share Napisano 13 Maj 2006 ale panowei Knysha i xeav chyba nie zauwazyli ze wybrali zupelnie co innego. poniewaz xeav: Global switches & Camera & VRayDisplacementMod Knysha: Camera & Default displacement i VRayDisplacementMod zwroccie uwage ze to inne topiki Ps. xeav zwroc uwage na to ze np Global switches jest polaczone z Image Sampler (Antialiasing) a VRayPlane & VRayBmpFilter z VRayToon Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 13 Maj 2006 Autor Share Napisano 13 Maj 2006 tak wiec namieszales xeav i to ostro prosba, stosuj sie do podzielen moich bo inaczej nie polapie sie w aktualizacjach Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
xeav Napisano 14 Maj 2006 Share Napisano 14 Maj 2006 ok, jeszcze raz, ja robie to [/url] VRayPlane & VRayToon & VRayBmpFilter VRayLight & Light cache acha, jak to przetłumaczyć ? inverse square falloff Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 14 Maj 2006 Autor Share Napisano 14 Maj 2006 a co z reszta zdeklarowanych? Marcin Ania t0m3k maverick sheep hindus ps. na stonie helpa znalazlem cos takiego.. This help index as well as all files accompanying it is copyright © 2001-2005 by Chaos Group Ltd. All rights reserved. No part of the V-Ray documentation can be reproduced without explicit permission from Chaos Group Ltd. V-Ray and the V-Ray logo are registered trademarks of Chaos Software Ltd. in Bulgaria and/or other countries. Microsoft, Windows and Windows NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. Autodesk, 3D Studio, 3D Studio MAX, 3D Studio VIZ, 3ds Max and Discreet are either registered trademarks or trademarks of Autodesk, Inc./Autodesk Canada Inc. in the USA and/or other countries. All other brand names, product names, or trademarks belong to their respective holders. Last update: 16 May 2005 co proponujecie z tym zrobic? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
DraB Napisano 14 Maj 2006 Share Napisano 14 Maj 2006 Olac? :P ... Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 14 Maj 2006 Autor Share Napisano 14 Maj 2006 a co o tym mysli szefostwo tego portalu?? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Kuciel Napisano 14 Maj 2006 Share Napisano 14 Maj 2006 dobra zeby nie bylo ze ide na latwizne wybieram: QMC sampler & G-buffer/Color mapping Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
piotrek Napisano 14 Maj 2006 Share Napisano 14 Maj 2006 A nie lepiej zapytać tych z Chaosu? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 14 Maj 2006 Autor Share Napisano 14 Maj 2006 a ktos z was chce napisac taki list? bo ja nie jestem za dobry w te klocki, list do chaosu i do spot3d (bo on jest chyba autorem) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Hindus Napisano 14 Maj 2006 Share Napisano 14 Maj 2006 daj maila do obydwu i link do tego helpa - ja sie tym zajme - tłumaczenie jak coś to dop. jutro cos wybiore bo dzisiaj nie mam neta na tyle żeby przy tym siedzieć. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 14 Maj 2006 Autor Share Napisano 14 Maj 2006 jak tam postepy? ma ktos juz cos? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Rafalf Napisano 14 Maj 2006 Share Napisano 14 Maj 2006 Ja na dzisiaj sie nie wyrobie:P Byłem na 2 dniowej imprezie "Warsaw challenge 2006" było fantastycznie :D Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Ania Napisano 14 Maj 2006 Share Napisano 14 Maj 2006 robie na razie to: Caustics & QMC sampler & G-buffer/Color mapping Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Lucas Napisano 14 Maj 2006 Share Napisano 14 Maj 2006 No ja zrobiłem Distributed Rendering i Ci wysłałem, odebrałeś? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 14 Maj 2006 Autor Share Napisano 14 Maj 2006 tak Lucasie Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Waginus Napisano 14 Maj 2006 Share Napisano 14 Maj 2006 To ja oddaje "image samplers".Jak coś nie tak będzie to się poprawi.:cool: Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Ania Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 tamto mam gotowe, wyślę wieczorem, mogę jeszcze przetłumaczyć Indirect Illumination (GI) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
tweety Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 khem... ja odpadam chociaż bardzo chciałem. totalny brak czasu :( ale jakbyście chcieli przetłumaczyć helpa MentalRay'a to na pewno coś potłumaczę :) Pozdrawiam [++] kiedy i gdzie można by zobaczyć całość tłumaczenia? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
t0m3k Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 wziolem Indirect illumination & Irradiance map i moge pozniej cos wiecej, jesli ktos to juz robi to dajcie znac na gg i wezme cos innego i jeszcze mam pytanie co do tlumaczenia niektorych specjalistycznych pojec, bo rozne osoby moga roznie niektore pojecia tlumaczyc wiec pasowaloby to jakos ujednolicic Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
CzAk1 Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 Ja tylko dzisiaj skończe Caustick bo wczoraj nie zdążyłem i wysyłam... Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Lopss Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 jesli chodzi o pojecia to wszystko w stylu irradiance map, indirect ilumination, raytrace, refract, shadow map i inne... poprostu zostawiam - bez tłumaczenia mysle ze bedzie to najlepsze metoda bo od razu mamy odnosnik co i o czym czytamy :) pozdr Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 15 Maj 2006 Autor Share Napisano 15 Maj 2006 ale co np znaczy refract, refraction? jak to przetlumaczyc? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 15 Maj 2006 Autor Share Napisano 15 Maj 2006 kiedy i gdzie można by zobaczyć całość tłumaczenia? mysle ze powinienem zlozyc to do kupy pod koniec tygodnia, a jesli chodzi o miejsce to liczylem ze moze max3d.pl zgodzi sie przechowac tlumaczenie... bylo by ogolnie dostepne.. PS. hindus jak tam e-mail do chaosa? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
tweety Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 refraction ( refrakcja): http://pl.wikipedia.org/wiki/Refrakcja ale mam nadzieję, że nie będziecie tłumaczyć textów zupełnie: czyli przeciągnij jpg do pierwszego pustego miejsca, potem dodaj szum i rozmyj. bo powinno być: czyli przeciągnij jpg do pierwszego slotu, potem dodaj noise i blur. imo pisanie polskich nazw do anglojęzycznego programu to tak jakby używać Angielskiego Photoshopa z polską nakładką :] zwłaszcza jesli używamy nazw typu reflect refract czy powiedzmy SubSurfaceSctattering (no niech mi to ktoś przetłumaczy :D) Pozdrawiam Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Lopss Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 refract to chyba przenikanie światła przez materiał - chyba moge sie mylic :P Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
thorgal Napisano 15 Maj 2006 Autor Share Napisano 15 Maj 2006 refraction ( refrakcja): SubSurfaceSctattering (no niech mi to ktoś przetłumaczy :D) Pozdrawiam SubSurfaceSctattering - rozproszenie pod powiezchnią? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
mkk3a Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 hm, jak czytam te niektore posty, to cos czuje ze to porazka bedzie... :/ chetnie bym sie przyłaczył, ale gdyby help był po niemiecku. z angielskim to ciezko a SSS to podpowierzchniowe rozpraszanie (światła) - (ale Niemcy to nazywają rozpraszaniem objetosciowym: Volumenzerstreeung ;)) refraction to załamanie światła moze przydaloby sie w np. pierwszym poscie stworzyc słownik EN-PL takich terminow, bo potem sie okaże ze kazdy sobie inaczej tłumaczy GI, SSS, refraction, caustic itd, a tak to kazdy bedzie miał do nich wgląd i bedzie mozna w miare demokratycznie ujednolicić nazewnictwo. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Hindus Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 nie tłumaczcie nazwa takich jak sss, refract, gloss, blur itd !! wyjdzie wtedy padaka. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
mkk3a Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 z tym blurem to chyba juz przesadziłes... tak samo nie widze sensu nietłumaczeniach takich normalnych słow, jak np. noise Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Baldack Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 tlumaczcie tak: noise(szum) ps. to tak jak tlumaczyc komputer na polski "maszyna ?no wlasnie jaka?":P Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Lopss Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 wiecie co ja mysle ze nie ma co kontynuować watku tłumaczenia tych słów bo juz ktoś na poczatku powiedział zeby ich nie tłumaczyć i naprawde nie było by sensu jak by ktoś to faktycznie zrobił bo co to za help jak sie będę dłużej domyślał co tam ktoś wymodził i czy to faktycznie jest tak jak ma być Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
mkk3a Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 loops - przecinki nie gryzą, a innym ułatwiają zycie ;P Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
xeav Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 tlumaczcie tak: noise(szum) popieram to tak jak tlumaczyc komputer na polski "maszyna ?no wlasnie jaka?":P liczydło :> Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Lopss Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 nie lubie przecinkow ortografi interpunkcji - szkoda na to czasu pozatym długie zdania maja fantazje (w smsach nie uzywam spacji :]) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
mkk3a Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 nie lubie przecinkow ortografi interpunkcji n/c mam nadzieje, ze nie uczestniczysz w tłumaczeniu helpa :P tlumaczcie tak: noise(szum) też popieram. ew.: szum (noise) - no ale praktycznie na jedno wychodzi. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Lopss Napisano 15 Maj 2006 Share Napisano 15 Maj 2006 ps w tłumaczeniu jest wszystko ok (chodzi o przecinki ;)) tak ze sie nie martwcie Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Rekomendowane odpowiedzi
Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto
Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.
Zarejestruj nowe konto
Załóż nowe konto. To bardzo proste!
Zarejestruj sięZaloguj się
Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.
Zaloguj się